Diwanit bugale |
May you blossom, children |
Didostait bugale |
Come near, children |
Ar serr-noz hag ar gouloù deiz |
Dusk and dawn |
Roit kalon din-me |
Give me courage |
Aon 'm eus rak hon dazont |
The future frightens me |
| |
Tomm eo d'ho kalonoù |
The country people's wisdom |
Furnezioù ar re a-ziwar ar maez |
Warms up your hearts |
Hag ar c'hleuñioù o tihuniñ |
And the waking slopes |
War an douaroù 'tro al lenn du |
On the lands around the black pond |
| |
Diwanit bugale |
May you blossom, children |
Ar stourmoù kalet, an emglev |
The hard fights and agreement |
Ganeoc'h eo 'teu komzoù didro |
You speak straight words |
Ha brav e kavan ho toare |
And so beautiful is your way |
Da safar 'r yezh |
To use the language |
A ra diank din, siwazh |
That I miss, allas |
| |
Diwanit bugale laouen |
May you blossom, children |
Ar menezioù melen |
The yellow mountains |
Gant hiraezh d'hor gouelioù kent |
With the nostalgia of the old celebrations |
'Tre ho tiweuzoù ar wirionez |
Between your lips is the truth |
| |
Diwanit bugale |
May you blossom, children |
Gleb ho taoulagadoù dre forzh c'hoarzhin |
With your eyes wet from laughter |
Ha didrouz ho klac'harioù |
And your sorrows silenced |
Diwanit bugale |
May you blossom, children |
| |
Diwanit bugale |
May you blossom, children |
Ar stourmoù kalet, an emglev |
The hard fights and agreement |
Ganeoc'h eo 'teu komzoù didro |
You speak straight words |
Ha brav e kavan ho toare |
And so beautiful is your way |
Da safar 'r yezh |
To use the language |
A ra diank din, siwazh |
That I miss, allas |